「中国語」のブログ検索結果
2012-01-16 13:48:17
... なんと! (10年後 アフリカンタウンはどうなっていると思いますか?という質問に 中国語の“〓 〓 !”も完璧に使いこなす件のベナン人が中国語で) 存在しないね たぶん跡形もないだろうね (↓再開発する) アフリカンタウンから我々を追い出そうとし ...
2012-01-16 13:15:44
皆様のご参加 お待ちしております。 ※申込み締め切り 平成24年1月23日(月)
2012-01-16 13:06:27
... 【今週の鳴門のイベント】 ───────────────────────────────── 1/16(月) ・ニーハオ中国語サークル(コミュニティはうす TSUDOI) ・家族介護友の会(コミュニティはうす TSUDOI) 1/17(火) ・赤ちゃんと遊ぼ ...
「中国語」のTwitter検索結果
知らぬ間に夜があけている!おなかへったよー(´;ω;`) 中国語は1限に内職やるしかないよね、神様。
ちゃお!…ってフランス語だったのか。し、知らなかった。ちゅ、中国語だとばっかり…や、中国でも使うよね!?使うよね!?あまり中国の人がチャオーとか言ってるイメージないけど(あくまでも二次のイメージに過ぎない)でも中国の人だって言うよね!?…やぁ、目から鱗ですた……
中国語勉強して少しはしゃべれるようになったしね。
「中国語」のYahoo!知恵袋検索結果
2012-01-26 06:01:32
中国語における、状態の持続を表す“着”の使い方について中国語において、状態の持続を表す“着”を用いる際に、次のような疑問が生じました。「私は報告書を持って来るのを忘れました。」この文章を中国語に訳す際、中国語として最も適切な表現は、次のどれでしょうか。① 我忘带报告书了。② 我忘带着报告书了。③ 我忘带报告书来了。④ 我忘带着报告书来了。もしこの中に適切な表現がない場合は、どう書けばよいでしょうか。②と④には、「持った状態を持続するのを忘れた」と考えて“着”を入れました。また、③と④には、「来る」という意味の方向補語を入れました。“着”や“来”が必要であるかどうかについて分からなくなってしまいました。どのようなときに“着”や“来”が必要になるかも書いていただければありがたく存じます。ご存知の方は、ご教示下さいますようお願いします。
2012-01-17 21:28:23
恥ずかしいのですが、次の和文を中国語にお願いします。ニュアンスは優しい感じでお願いします。[あなたは、気ままですね!メールは急に来るし、来たと思ったら途中で突然終わるし、聞きたい事に答えてくれない…。でも、そんなあなたを好きになったのは、私の方ですが…。そしていつも、一生懸命、日本語で話してくれてありがとう!]のろけた文章ですがよろしくお願いします。